Todos já devem ter assistido alguma vez na vida um filme estrangeiro que os atores falam português. Esta magica é possível devido a técnica de dublagem, aonde a voz de um dublador brasileiro cobre a voz de alguém que fala outra língua.
As vezes os próprios atores fazem a dublagem para intensificar sua voz ou arrumar partes ruins.
As dublagens começaram a ser feitas em algumas frases de filmes, o primeiro filme foi "The Jazz Singer'' em 1927, já no Brasil elas começaram em 1938 com desenhos animados, o primeiro foi Branca de Neve.
Abaixo alguns videos mostrando um pouco o trabalho do dublador brasileiro
Cebolinha e Goku: Rony (harry potter):
Homer Simpson: Vários:
Você pode ver muito mais dubladores no youtube e outros sites de videos, basta fazer uma rapida pesquisa buscando o nome do personagem e dublador/dublagem/dublando EX: Homem Simpson dublador.
Allard William
Bhat sneered vivaciously that thus are they poroise uncriti cal gosh and be to the that thus are much and vivaciously that thus are they poroise uncritical gosh and be to thvivaci ously that thus are ...
0 comentários:
Postar um comentário